Es de esta manera que me he dado cuenta de mi propia existencia... sujetándome a la voluntad de otra gente sin cuestionarla (como forma patética de trascender la frontera cultural), para poder lograr (en teoría), ver algunas posibilidades de respeto de la misma…

CREACIONES ESCOLARES/SPANISH WORKSHOP

A tus órdenes

Por Scott Kaiser

Día de publicación: 8-Agosto-2009

¿Por qué le debo poner un título a este trabajo? En realidad, me da igual si no lo tiene, pero a la vez esta interrogación me hace pensar que: sí, tener/elegir una denominación literaria (aunque sea bastante cliché) es todavía un requisito de cualquier forma de escritura. Obviamente me ha impactado ya este dilema, pero fíjate:

—Ya está alejándose de su hogar…
–Qué menso es.
—No le preocupa nada del porvenir …
–Qué ignorante es este Güerito ...
—Ni piensa en la gravedad de abandonar todo concepto de confort.
–Este asunto no le impacta de verdad.

II

Me doy cuenta del griterío a mi alrededor ... pues, ¿qué día es hoy? O digo, qual é a data? E em que mês estamos? Pues,… I don’t know ...

–¡Mira!: ya ha entrado a su primera clase.
–No le queda ni una silla para sentarse.
–¿Qué haces tú por aquí?—
Le pregunta la gente.

El Güerito, confuso en qué idioma hablar, responde: “Pues, ... não sei?” ... y así la muchedumbre se convierte em meninas/muchachas caluniosas/calumniadoras
Se siente avergonzado, pero no se aleja de su ignorancia
El Güerito anda ...

III

De verdad, ya me parece lejos aquella gente que antes vociferaba,
Ya no oigo ...
Nada ...

IV

Ahora bien, cómo me duele estar incomunicado con este maldito planeta (y cómo me encanta de verdad). Pues, creo que voy a titular esta auto-reflexión “A tus órdenes”, lo que parece de verdad como un título bien humilde. Quizá es de esta manera en que yo me dado cuenta de mi propia existencia... sujetándome a la voluntad de otra gente sin cuestionarla (como forma patética de trascender la frontera cultural), para poder lograr (en teoría), ver algunas posibilidades de respeto de la misma ... Pero, sin titubeos, ¿hacia qué entidad me estaré convirtiendo en un esclavo tan patético? ... No importa, ¿lo ves?:

—Este menso desconocido ya está acercándose a otra aula.
—O sea, a otro intento de continuar en su estupidez.
—Esta vez le queda, por lo menos, una silla para sentarse…

Por pura obligación, o vergüenza que siente esta gente hacia él, se supone
El Güerito se desespera ...

V

Todavía no oigo nada desde afuera, (o quizá es que esa entidad de “las afueras” no me hace caso a mí) ¡Bah!, qué basura ... ¿verdad? ...

Servir, esta palabra sería “el meollo” de nuestro título tentativo. Es que este verbo se refiere a: cualquier forma de acción que envuelve la intención de socorrer a alguien (o sea, a un ser tangible o no) E tu? O que é que queres que eu diga? Pues, es que yo no pretendo entender el verbo en cuestión perfectamente bien. De hecho, hay poca diferencia entre servir y (espera, es que estoy buscando la palabra ahorita), sí, y que se aprovechen del que sirve (como esos tapetes que todos usan pero que nadie agradece... a veces me siento como uno de ellos, justo bajo la puerta, limpian sus pies en él, lo usan, y luego sin más lo olvidan o ni siquiera se acordaron de él ). Sí, comprendo este significado del verbo servir: existir sin que la gente se dé cuenta de su valor y utilidad.

VI

¿Qué rayos? Ya se está atreviendo a hablar con unos hispanoparlantes. ¿Les parece como osadía o temeridad?...De todas formas este Güerito debe ser chistoso...

VII

–…Sí, de hecho, yo vivo muy cerca de esa ciudad – comenta el Güerito muy ligeramente.
Entonces responde una dama, anticipando solamente a un Güerito mentalmente retrasado:
–AWW, HOW NICE FOR YOUUU!

¿Cómo debe responder el Güerito en este caso?, tal vez algo así de acuerdo con lo que espera esta burra dama:
– “uhhh, sí! AH mee me goose-tow el travelO MUCHo, and, meO likeO other thingsO as WELLo” ... !

–Que me perdonen, es que los gringos obviamente no pueden decir, ni mucho menos escribir, ni una palabra en español, (e tampouco em o português).

VIII

¡Vaya!, por fin he llegado a un nombramiento muy adecuado para esta obra: “Los tapetes tienen más de un sólo uso” (Caminan ... , y también pueden hablar) .

Contacte a la autor: jesusrocks177@yahoo.com